Język włoski - pytania i odpowiedzi

Wszystko co nie związane z Juventusem i sportem. Aktualne wydarzenia ze świata polityki, muzyki i kina.

Moderatorzy: Moderatorzy, Administratorzy

ODPOWIEDZ
blackadder

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 23 września 2006
Posty: 1387
Rejestracja: 23 września 2006
Lokalizacja: Jasło/Kraków
Podziękował: 3 razy
Podziękowano: 1 razy

13 sierpnia 2010, 16:06



tabo89

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 25 kwietnia 2005
Posty: 8623
Rejestracja: 25 kwietnia 2005
Lokalizacja: Siemianowice Śląskie
Podziękował: 1 razy
Podziękowano: 1 razy
Kontakt:

13 sierpnia 2010, 16:21

blackadder pisze:http://www.tuttojuve.com/?action=read&idnotizia=27322
Mógłby ktoś przetłumaczyć?
Takie rzeczy proszę najlepiej do mnowo na PW, na pewno jak będzie miał chwilę to przetłumaczy i znajdzie się na stronie.
Obrazek
tabo89

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 25 kwietnia 2005
Posty: 8623
Rejestracja: 25 kwietnia 2005
Lokalizacja: Siemianowice Śląskie
Podziękował: 1 razy
Podziękowano: 1 razy
Kontakt:

05 października 2010, 12:30

Moja prośba o tłumaczenie dotyczy napisu z koszulki Iaquinty, którą pokazał po strzeleniu bramki City.

O ile się nie mylę to "Eh no... Lo fai tu".
Zdaje się, że coś w stylu "O nie.. zrobiłem to sam" ale z ciekawości chciałem się dowiedzieć na pewno co chciał nam powiedzieć Vicek :wink:

Obrazek
Obrazek
Obrazek
D-Rose

Juventino
Juventino
Rejestracja: 01 stycznia 2007
Posty: 1862
Rejestracja: 01 stycznia 2007
Lokalizacja: St. Tropez
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

05 października 2010, 12:42

Dokladnie tak jak piszesz :ok:
Obrazek
M.

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 26 lipca 2004
Posty: 2165
Rejestracja: 26 lipca 2004
Lokalizacja: Klazienaveen
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

05 października 2010, 18:56

it doesn't matter pisze:Dokladnie tak jak piszesz :ok:
:lol:

Lo fai tu - ty to zrób.
:roll:
Łukasz

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 13 października 2002
Posty: 6391
Rejestracja: 13 października 2002
Lokalizacja: Gawliki Wielkie / Olsztyn
Podziękował: 0
Podziękowano: 0
Kontakt:

29 października 2010, 15:56

W dzisiejszej "La Gazzetta dello Sport" jest wywiad z Del Piero. Czy mógłby go ktoś przetłumaczyć i wrzucić na stronę?

Tutaj link do całej gazety: http://www.megaupload.com/?d=U170BHUQ
Ale, Alex, Alessandro. DEL PIERO!

http://wsamookno.bloog.pl
cygiPS

Juventino
Juventino
Rejestracja: 04 listopada 2010
Posty: 1
Rejestracja: 04 listopada 2010
Lokalizacja: Stargard Szczeciński
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

04 listopada 2010, 13:07

Witam mogłby ktoś mi przetłumaczyc co znaczy to hasł?
JUVE ALE TIFO PER TE BIANCONERI ALE !
Pogoń Szczecin
Legia Warszawa
Juventus Turyn
Mati

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 15 kwietnia 2004
Posty: 1426
Rejestracja: 15 kwietnia 2004
Lokalizacja: Łask / Warszawa
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

04 listopada 2010, 13:28

"Juve ale! kibicuję Tobie / białoczarni ale!"
Te słowa to tekst przyśpiewki i okrzyku naszych tifosich, gorąco zachęcam do zapoznania się z http://www.juvepoland.com/text.php?id=807. Wydaje mi się, że to naprawdę obowiązkowa lektura każdego szanującego się kibica Starej Damy.
zebol

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 01 lipca 2005
Posty: 545
Rejestracja: 01 lipca 2005
Lokalizacja: Pszów
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

03 stycznia 2011, 18:01

"un minuto di gesti "mógłby mi to ktoś przetłumaczyć byłby wdzięczny.
Juve jesteś drużyną naszych serc na boisku jedenastu bohaterów wygraj niemożliwe i do przodu idz A my pójdziemy za tobą!!!
Il Storico

Juventino
Juventino
Rejestracja: 11 listopada 2007
Posty: 639
Rejestracja: 11 listopada 2007
Lokalizacja: Kluczbork
Podziękował: 0
Podziękowano: 0
Kontakt:

03 stycznia 2011, 18:38

zebol pisze:"un minuto di gesti "mógłby mi to ktoś przetłumaczyć byłby wdzięczny.
Na moje to "minuta gestów".
blackadder

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 23 września 2006
Posty: 1387
Rejestracja: 23 września 2006
Lokalizacja: Jasło/Kraków
Podziękował: 3 razy
Podziękowano: 1 razy

21 stycznia 2011, 00:57

http://sport.sky.it/sport/calciomercato ... entus.html

Mógłby mnie ktoś oświecić, o co chodzi z tą akcją?
Obrazek
mieczkos10

Juventino
Juventino
Rejestracja: 22 kwietnia 2005
Posty: 25
Rejestracja: 22 kwietnia 2005
Lokalizacja: Kolno
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

08 maja 2011, 15:32

poniżej zamieszczam link do obszernego wywiadu z naszym kapitanem, udielonego dal włoskiego magazynu sportweek

http://www.gazzetta.it/sportweek/archiv ... tore.shtml

zaczyna sie od 30 str i jest do 36
uprzejmie proszę kogoś o przetłumaczenie go ponieważ nie za bardzo z moim włoskim ;p

pozdro !!! :D
alex_KiNiO

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 18 lipca 2006
Posty: 360
Rejestracja: 18 lipca 2006
Lokalizacja: Grudziądz/Hamburg
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

24 lipca 2011, 16:27

Prośba taka na szybko. Potrzebuję wiedziec jak dokładnie brzmią po włosku słowa wypowiedziane przez Del Piero w 2006 r., a mianowicie: "Kocham te barwy i nie wstydzę się tego powiedzieć. Kocham je i wszystko, co z nimi związane."
Chodziło by mi o dokładne, oryginalne tak, jak Alex to powiedział. I tylko ten fragment.
Juve jest miłością całego mojego życia. Jest powodem do radości i dumy, ale i przyczyną frustracji i rozczarowań. Jest źródłem niesamowitych emocji, tworzącym prawdziwą i niekończącą się opowieść o miłości.
Gianni Agnelli
tabo89

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 25 kwietnia 2005
Posty: 8623
Rejestracja: 25 kwietnia 2005
Lokalizacja: Siemianowice Śląskie
Podziękował: 1 razy
Podziękowano: 1 razy
Kontakt:

24 lipca 2011, 17:23

Del Piero, capitano coraggioso

Quando tutti scappano tocca al comandante restare saldo e indicare la rotta, ed è esattamente quello che fa Alessandro Del Piero, capitano orgoglioso della Juve. In un'intervista a Hurra Juventus in edicola a giugno e anticata da Tuttosport, Pinturicchio invita tutti a restare uniti.
"Sono orgoglioso di essere juventino, di essere una bandiera, ma in realtà io sono soltanto la piccola parte di una grande bandiera bianconera, che cresce con il passare degli anni. Perché questa bandiera continui a crescere c'è bisogno di tutti: restiamo uniti!" ha scritto Del Piero sul giornale ufficiale della Juve.

Poi un messaggio che lascia intendere che lui per primo non abbandonerà la nave: "La prima volta che da bambino ho indossato la maglia bianconera - scrive Del Piero - ho provato una grande emozione che nel corso degli anni si è trasformata in orgoglio, senso di appartenenza. Io amo questa maglia, l'ho detto e lo ripeto, e tutto quello che rappresenta".
Czyli ten fragment, który chcesz to chyba:

Io amo questa maglia, l'ho detto e lo ripeto, e tutto quello che rappresenta.
Obrazek
alex_KiNiO

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 18 lipca 2006
Posty: 360
Rejestracja: 18 lipca 2006
Lokalizacja: Grudziądz/Hamburg
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

24 lipca 2011, 17:51

Dzięki bardzo tabo. Znałem ten cały cytat po włosku, ale dosłowne tłumaczenie brzmi nieco inaczej i stąd wolałem zapytać i upewnić się. A sprawa jest istotna, bo chcę ten fragment po włosku wytatuować, więc nie może być miejsca na pomyłkę.
Juve jest miłością całego mojego życia. Jest powodem do radości i dumy, ale i przyczyną frustracji i rozczarowań. Jest źródłem niesamowitych emocji, tworzącym prawdziwą i niekończącą się opowieść o miłości.
Gianni Agnelli
ODPOWIEDZ